廢除注音符號

如果只是拼音的表記方法,而不是真正書寫的表記方法,注音與否理應沒有太大差異.我想到用羅馬拼音的好處是:如果也要學台語或是客語的拼音,會比較方便,畢竟現在這兩種語言的拼音都是採用拉丁字母拼音.

只不過世界各地在刻意廢除某種表記方法而選用另外一種時,常常是出於政治考量.當然當局會宣稱這樣的改變可以減少文盲.

像是韓文從日治時代開始常用的韓漢混合演進到專用韓文字母標記,漢字只在有歧異的時候括號標記.這樣的改變也反映在漢文教育上,朝鮮時代文人所寫的文章大多是漢文,現在韓國中學生讀到的都是韓文翻譯,反觀日本,大學入學考試的國文科,一定有一大題是漢文,跟台灣高中生念的文言文一樣.

另外,土耳其廢止用阿拉伯字母書寫的奧斯曼文,改用拉丁字母書寫,乃至近現代某些中亞國家想從西里爾字母(也就是俗稱的俄文字母)改成拉丁字母表記,大概都是出於政治考量.

當然拉丁字母表記可以降低外國人的學習門檻,像是印尼語看起來就比其他東南亞語可親一點.可是反過來說,有時也是因為覺得字母系統很漂亮而特別想學,如果泰語像越南完全改成拉丁字母表記,感覺就沒有那麼吸引人了.

這樣講起來的確有點外貌協會,不過神秘點總是比較美的.

南漢山城(남한산성)

搭飛機看了四部電影:人生剩利組、血觀音、氣象戰和南漢山城。

雖然大家都很喜歡血觀音,但我可能慧根太淺,沒有太大的共鳴。反而是人生剩利組深深地打動了我。該片描述一位中年失意男子陪兒子去波士頓面試大學考試,回想起自己一事無成的人生,和事業得意的大學同學,開始想東想西。劇中主角第一個想到的就是怪老婆,怪老婆太容易滿足,害他沒有衝勁奮鬥,沒有衝勁賺大錢。早知道和他同學一樣,娶一個難搞的,說不定就飛黃騰達了。

只能說人若失意,本來好的都變成礙事的。

南漢山城(남한산성)是一部蕩氣迴腸的電影,描述明末清初皇太極攻打朝鮮,要求朝鮮朝廷中斷與明朝的關係,改認清朝為老爸,韓國稱為丙子胡亂(병자호란)。丙子胡亂十年前已經有一次丁卯胡亂(정묘호란),緣起是明朝和後金打仗時,朝鮮提供基地給明朝使用,朝鮮又發生政變,中立派被趕下台,換成親明朝的仁祖。

朝鮮那時候基本上以小中華自居,從根本上鄙視蠻夷,而且朝廷上下基本上對明朝援助倭亂充滿感激,因此當使者到滿軍軍營受到滿方責問時,使者便說:朝鮮和清是兄弟之情,可是明是父親。

從現在看起來,把宗主關係和道義看得比甚麼都來的重,似乎有點天真,但那一代人的天下觀是如此根深蒂固,要認夷做父,簡直是無法接受。

因此整個朝廷退守到一個易守難攻的山城中,打算等代各地勤王軍,最後在滿軍用從明朝奪來的紅衣大砲砲轟後,開城投降,史稱丁丑下城(정축하성)。丁丑下城中,朝鮮國王要著深藍色的臣服,到皇太極面前三跪九叩,整件事自然被視為奇恥大辱。

片尾朝鮮把宮中藏書裡稱清朝為夷的全部燒掉,但是表面功夫做好了,骨子裡還是瞧不起清朝。韓國很早以前就和中國以及日本有雙邊交流,到明朝出差的朝鮮官員會寫日記,回國列檔,稱為朝天錄。中原易主後不講朝天錄了,改稱燕行錄,也就是不再到天庭了,是到燕京出差。

整部片精彩之處在於主戰派和主和派間的機鋒,以及主和派吏判如何在清廷面前遊說,為朝廷爭取時間。

當然最令人激賞的莫過於韓國片中只要出現滿人,所用的語言就會是滿語。當然這滿語乍聽之下有點韓國腔,不過我也沒真的聽過滿語,光是肯花時間寫滿語的台詞就真的很令人感佩了。

p.s.影片是韓國歷史老師講南漢山城的來龍去脈,值得一看。

到北韓學韓語

我2009年在法蘭克福參加書展的時候,遇到北韓的攤位。北韓人問我韓語在哪學的,我本來想講韓國,想了想講了台灣。那時就心想,難道有人在北韓學韓語嗎?

過了近十年,有許多機構開始代理北韓的暑期課程,大家終於可以到平壤學韓語囉!從北京出發到平壤,早上在學校學韓語,下午參觀平壤風光。
報名:
https://tongiltours.com/pyongyang-summer-language-program/
https://koryogroup.com/tours/260

不過我看影片中老外學生發表的時候臉色有點緊張,皮笑肉不笑的樣子,不知道文法講錯會發生甚麼事情。

北韓的韓語會保留一開始n和r的音,像是女子在南韓會講여자(yeoja),影片中老師就講녀자(nyeoja)。

法雅節(Fallas)

上個月我到瓦倫西亞參加法雅節(Fallas)。正式的法雅節雖然只有四五天,但是相關活動從三月初就開始了。例如每天下午兩點準時會在一個廣場放煙火,稱為Mascletà。就像101煙火一樣,觀賞的位置取決於你看到的是彩色的煙火還是冒煙的烤玉米,Mascletà也是煙火沒放幾下,就只能在雲霧繚繞中感受放砲的震動。大人放大砲,小孩放小砲。整個月都可以看道小孩背個小木箱,裡面放滿著爆竹,隨處點火施放。

隨著節日接近,小孩所持有的爆竹火力逐漸升級,其聲之響,初來乍到的觀光客莫不嚇到差點失禁。後來我看到小孩接近都會害怕,怕他突然丟出一串爆竹。

除了砲聲隆隆的城市以外,Fallas節的重點在於會在節慶結束時燒掉豎立在各處的大型塑像,稱為Cremà。這個傳統起源是當地人會在新的一年把舊家具燒掉,象徵除舊布新,後來就演變成特別為了節慶制作要燒掉的塑像。每個塑像都十分有特色,高數公尺,燒起來十分壯觀,但是殘骸碎屑會漂散四處,並且製造出難以計數的PM2.5。瓦倫西亞平時空氣好,一年一度法雅節體驗一下PM2.5,不過台北更勝一籌,以PM2.5來看,我們天天法雅節。

Fallas節期間市中心會封起來,嚴格限制汽車通行,每天都會有不同的活動,像是傳統服飾遊行,燈火遊行之類的,可以下載官方發布的app來追蹤城中哪邊有新節目。

但是節慶太有名也衍生了許多問題。像是數十萬的觀光客的排泄問題。雖然各處都有成排的公共廁所,但大家還是常找商家借廁所。許多餐廳不勝其擾,索性貼出告示說廁所壞了。或是像這間中國餐館,直接了當寫:廁所 No No No。

廁所還拼錯了,足見當時老闆多麼氣急攻心。

瓦語學校和西語學校

瓦倫西亞自治區的官方語言是瓦倫西亞語,路標、地鐵報站都是用這個語言.當然瓦倫西亞語和西班牙語(Castellano)同門同宗,和加泰隆尼亞語更是相像,即便不懂,用一些羅曼語的詞彙推敲一番,也能了解.小村小鎮大概講瓦倫西亞語的人還多,不過在瓦倫西亞市內,講這個語言的人就少了,行人多以西語交談,路上鮮少聽到瓦倫西亞語.如今瓦倫西亞的小孩要上學,家長可以幫他選擇上西語的學校還是上瓦倫西亞語的學校,以前選擇西語學校的人較多,近年來選擇瓦語學校的家長越來越多,逐漸要趕上西語學校了.

但曾遇到本地人,把小孩送到瓦語學校,卻對瓦語學校的作法很有意見.因為瓦語學校顧名思義,是除了西語課以外,全部的課程都用瓦語教,小朋友學的數學和一些自然科學詞彙自然也是瓦語.這就產生了一個問題,如果同個概念西語瓦語剛好不一樣的話,小朋友只會瓦語的講法,不會西語的講法.做父母的擔心這麼一來,小孩無法和其他西班牙地區接軌.

事實上這應該是多慮了.

台灣最近初審國家語言法,立刻有人為國家社稷操心,撰文疾呼,一方面很不情願地讚許該法,但又擔心族語太好,會影響國語能力,導致國家一盤散沙,彼此無法溝通,如同聖經中的巴別塔.

這種擔心很像一個幾十年都沒在運動的人,剛報名健身房,就擔心會練太壯,衣服穿不下一樣,擔心得太遠,也太沒有現實感.

可在iTune store上找到的podcast推薦

上了年紀,眼睛漸漸花了,有時書的字印太小根本看不清,寧可聽廣播.不過廣播不是整天播你有興趣的節目,有時還要忍受品味糟糕的音樂和長時間的球賽轉播.因此,訂閱podcasts便是一個好選擇.

這邊介紹幾個我平時有在聽的podcast,所有列出的podcast我都已經訂閱了一段時間.podcast不宜太短,因為這樣脈絡會太少,因此長度30分鐘以上,一小時左右的節目剛剛好.

節目不宜太隨性,因為組織較鬆散的談話性節目事實上最難.內容最好要有一定深度,畢竟這樣才能學到新字;但也不要太專業或過於地方性.其中我訂閱了很多科普節目,因為科學議題通常都是全球性的,人工智慧、大數據、無人駕駛這種議題基本上每個地方都會討論,身為外國人的我們也比較容易進入狀況.

另外,podcast是一個很講耳緣的東西.內容是一回事,主持人的聲音也很重要,如果不喜歡,甚至覺得難聽,勉強聽也是一種折磨.

英語
BBC Inside Science
討論一些科學議題,可以很科學,像是英國農業的殺蟲劑使用,也可以有點人文,像是探討一盤神經元有沒有意識.

德語
Die Blaue Stunde
個人最喜歡的德語podcast.一個土耳其裔大叔主持的節目,通常是針對一個題目獨白,有時也會邀請專家訪談.像是最近聽到的就是邀請一位音樂系教授談音樂的歷史.

WDR 5 Leonardo Wissenschaft
科普節目,題目包羅萬象,從糖尿病患者的飲食建議、垃圾處理、人工智慧在自動駕駛的應用等等,節目通常都會邀請來賓,以訪談的方式進行.

法語
Autour de la question
內容偏人文、歷史、人類學.通常是一個主題,邀請專家訪談,可以是瑪雅金字塔和天文的關係,尼安德塔人,奴隸的歷史.

Les chemins de la philosophie
France culture的一個節目,內容如題目所示,比較哲學,黑格爾、史賓諾沙都會出現.

西班牙語
Cinco continentes
每集都是一個發生在拉丁美洲的故事.口音基本是拉美的,適合準備DELE考試,怕聽力出現拉美口音會反應不過來的人.

Radio Ambulante
Radio 5的一個節目,探討時下國際議題.

針對學習者的西語podcasts

-Español con Juan
非常有戲的一位中年大叔,youtube頻道可以看到更多表情.Podcast內有時會講解一些西班牙文法,有時候則是閒談,每句話常常會自我重播,通常會講兩遍,甚至好幾遍,感覺是初老的症狀.

義大利語
Generazione Mobile
Radio 24的一個節目,講旅外義大利人的生活.通常會訪問一個在國外讀書或是工作的義大利人,請他分享在他鄉奮鬥的經驗.

Scientificast
科普節目.

Nessun luogo e lontano
曾經是我最喜歡的節目,很可惜去年底已經停播,不過itune上還是可以找到過去的音檔.主持人是一個新聞攝影家,待過很多國家,過去開播的時候是每集探討當週的國際議題,並且訪問相關的專家.

針對學習者的義大利語podcast
—Italiano Automatico Podcast
一個義大利青年製作的節目,常常介紹一些義大利語的用法.也有youtube頻道,有時會和他的奶奶一起上鏡.

日語
Dream HEART
腦科學者茂木健一郎的訪談節目.每集邀請一個名人,講他們在事業和人生中的挑戰.受邀者的職業包羅萬象,可以是小說家,指揮家,或是學者.

韓語
심리학X
內容偏大眾心理學.節目的形式是好幾個人講話.

[뇌부자들] 정신과 의사들의 진짜 정신과 이야기
題目也是精神醫學,心理學之類的東西,不過比上一個稍微又更深入一點.

세바시
像是韓國版的Ted演講.也有youtube頻道.

俄語
хочу всё знать
Маяк電台的的一個節目,討論各種聽眾發問的問題,可以是自然科學的問題,可以是歷史的問題,也會邀請來賓.節目氣氛相較俄國政論節目,顯得輕鬆許多,像是聊天一樣.不知為什麼,許多俄國節目,尤其是政治的,當來賓雙方意見不合時,兩人就會拉高分貝,試圖蓋過對方的聲音,對聽力是一大挑戰.

波蘭語
針對學習者的波蘭語podcast
—Learn Polish Language Online Resource
一位波蘭大叔的爐邊閒談,發音清楚語速也慢,不過不失抑揚頓挫.題目通常涉及波蘭的文化,不是語言教學的podcasts.

也歡迎大家推薦自己常聽的podcasts!

在WordPress.com寫部落格.

向上 ↑