捷克媒體報導馬習會

Čínský prezident Si Ťin-pching se v sobotu setká v Singapuru se svým protějškem Ma Jing-ťiouem z Tchaj-wanu. Vůbec první schůzku vůdců obou zemí od roku 1949, kdy Čínu a Tchaj-wan politicky rozdělila čínská občanská válka, ve středu potvrdila čínská vláda.
中國領導人習近平將在本週六和台灣總統馬英九在新加坡會面。這將是自1949年,國共內戰中台分治以來雙方第一次會面。而中國政府已在周三證實這項消息。

Podle agentury AP může být summit poslední šancí Číny dále posílit hospodářské a politické vztahy s Tchaj-wanem před tchajwanskými prezidentskými a parlamentními volbami plánovanými na leden. Vztahy Pekingu a Tchaj-peje se zlepšily právě za vlády prezidenta Ma Jing-ťioua, který je stoupencem bližší spolupráce obou zemí. Maova Národní strana (Kuomintang) ale v předvolebních průzkumech zaostává.
根據共同社指出,這將會是中國在台灣一月大選前最後一次機會,對台灣加強經濟以及政治的關係。北京與台北的關係在馬英九總統任期內改善,馬英九支持兩國更緊密的合作,但馬英九的國民黨在大選民調中落後。

Prezidenti Číny a Tchaj-wanu se nesetkali od roku 1949, kdy Čankajškův Kuomintang prohrál s Mao Ce-tungovými komunisty občanskou válku v Číně a jeho přívrženci si vytvořili novou základnu na ostrově Tchaj-wan 160 kilometrů od pevninské Číny.
1949年,也就是蔣介石領導的國民黨輸掉以後,中國和台灣領導人便不曾再會面。
蔣介石及其跟隨者在距離中國大陸160公里外的台灣島建立根據地。

Od té doby měly Tchaj-wan a Čína své vlády. Na Tchaj-wanu se vytvořila demokratická společnost, zatímco v Číně pokračuje vláda jedné strany. Peking však pokládá Tchaj-wan za jednu z čínských provincií a hrozí Tchaj-peji vojenským zásahem, pokud by ostrov vyhlásil nezávislost.
自此以後,台灣和中國就各自有自己的政府。台灣建立了民主社會,而同時中國持續一黨專制。但中國認為台灣是中國一省,並威脅台北,若是台灣島宣布獨立,就會以武力回應。

Obezřetné sbližování
與狼共舞(直譯為:謹慎的親近)

Po letech nepřátelství se Čína a Tchaj-wan začaly sbližovat v roce 2008 po nástupu tchajwanského prezidenta Ma Jing-ťioua k moci. Od té doby bylo podepsáno 23 dohod, které se týkají obchodu, investic, turistického ruchu či dopravy mezi oběma územími.
經過多年的敵意,中國和台灣的關係於2008年,也就是馬英九總統執政後越來越緊密(原文為中國與台灣開始靠近)。從那時開始,雙方簽署了23件協議,內容觸及兩國間的貿易、投資、觀光以及交通。

Plánovanou sobotní schůzku v úterý ohlásil mluvčí tchajwanského prezidenta. Podle něj mají být na pořadu jednání vzájemné vztahy a posílení mírového soužití při „zachování současného stavu“. Nepočítá se s podpisem žádné dohody, ani s vydáním společného prohlášení.Čang Č’-ťün, šéf čínského úřadu pro záležitosti Tchaj-wanu, ve středu uvedl, že oba vůdci si vymění názory na mírový rozvoj vzájemných vztahů. Si a Ma se setkají jako „vůdci dvou stran“ a v dokumentech se nebudou používat slova „prezident“ a „země“, prohlásil čínský mluvčí Čang. Podle něj jde o „pragmatickou dohodu v souladu s principem jedné Číny za situace, kdy politické spory ještě nejsou vyřešeny“.
台灣總統府發言人於周二宣布周六的馬習會。根據台灣發言人,會談內容將會包含相互關係討論以及在維持現狀(zachování současného stavu)的前提下,加強和平共存。
不會簽署任何協議,也不會有任何聲明。國台辦主任張志軍於周三表示,雙方政府將會就相互關係之和平發展交換意見。習近平和馬英九將會以兩個政黨的領導人會面,而在文件中將不會使用"總統"或是"國家"等字眼。張志軍表示,這是當政治紛爭還未解決前,在不違反一個中國原則下的務實做法。

Největší tchajwanské opoziční uskupení Demokratická pokroková strana (DPP), tradičně prosazující nezávislost Tchaj-wanu na Číně, obvinilo prezidenta Ma Jing-ťioua, že summit plánoval v tajnosti a že jeho prostřednictvím chce ovlivnit volby. Poté, co Ma Jing-ťiou odsloužil dvě volební období povolená ústavou, je favoritem voleb kandidátka DPP Cchaj Jing-wen.
傳統上提倡台灣獨立於中國之外的台灣最大在野黨民主進步黨,指控馬英九,認為馬習會是黑箱決定,而會談目的是想要影響選舉。馬英九做完憲法所允許的兩任任期後,最有希望的下屆總統為民進黨的蔡英文。

Obchod vs. riziko
要錢還是要命?(原文為:貿易vs.危險)

Posilování obchodní spolupráce s Čínou by mohlo podle expertů Kuomintangu voliče ovlivnit, summit ale současně pro Kuomintang představuje riziko, poněvadž by se mohlo zdát, že se tato strana přátelí s Pekingem až příliš. To může naopak zhoršit její šance u voličů obávajících se vlády Pekingu.
根據國民黨專家,和中國加強貿易合作會影響選舉人的投票意向,但會談目前對國民黨卻不見得有利,因為會讓人感覺這個政黨和北京太親近了。這反而會讓懼怕北京政府的選舉人卻步。

Kritika přílišného sbližování stávající tchajwanské vlády s Čínou pomohla opoziční DPP před rokem k jasnému vítězství v místních volbách a zvýšila pravděpodobnost její výhry nejen v prezidentských, ale i v parlamentních volbách chystaných na 16. ledna.
台灣政府和中國過份親近使得民進黨於一年前贏得地方選舉,也提高明年一月十六日的總統大選以及國會選舉勝算。

Singapur byl pro summit zvolen jako neutrální hostitelská země vzhledem k tomu, že má dobré vztahy s Tchaj-wanem i s Čínou a etničtí Číňané tvoří většinu jeho obyvatel. Singapur hostil rozhovory Číny a Tchaj-wanu již v minulosti.
新加坡與台灣以及中國均有良好關係,並且民族上以華人構成主要居民,此次扮演中立東道主的腳色。新加坡在過去也主辦過台灣與中國間的協商會談。

捷克斯洛伐克聚會

每年除了台灣同學會聚餐以外,因緣際會,我都會去捷克斯洛伐克同學會party。起因是班上有個斯洛伐克人,在知道我講一點捷克語後,便把我介紹給大學裡執教的捷克語老師,我的email也因此名列捷克斯洛伐克同學會名錄,每年都會收到邀請。

這次舉辦的地點似乎是某間宿舍,客廳貼滿了搖滾音樂會海報,空白的牆壁則畫著骷顱頭,書架上擺滿了舊式錄影帶、DVD和黑膠唱片,整間房映著橘色的燈光,有點六零年代嬉皮風格。宿舍客廳已坐了好幾個人,傳入耳際的不是捷克語就是斯洛伐克語。

食物似乎還在預備,因此我先坐下來休息一番,順便認識鄰座的人。

事實上不用你主動去認識,他們也會來認識你。

“Ahoj,我是提多爾,你是XX老師的捷克語學生嗎?還是你是捷克人?"一個留著鬍子,穿著橘色格子襯衫的捷克男生問我。

捷克境內有許多越南第二代,整個布拉格雜貨店幾乎都是越南人開的。這些第二代都一口捷克語,有的還當起了小說家。

“都不是。不過我懂一點捷克語。"
“那你捷克語講的好嗎?我這樣講你聽得懂嗎?"
“就一點點。"語言講的好不好是對方評價,若是問我,我只能講一點點,正在學。不過就我自己評價也的確一點點就是了。

一聊才知道他是數學系專門做生物模式的研究人員。像是探討基因遺傳概率之類的東西,我也不懂,不過大家都很有興趣,或是他覺得我們應該對這個很有興趣,總之我先聽了十分鐘數學模式在分子生物學上的應用。

“所以你為什麼要學捷克文啊?你是有甚麼家人在捷克還是和捷克有甚麼連結嗎?"

一般會學這種小語種的人不是把祖國母語忘光的僑民,就是外籍新郎或外籍新娘。除了這類族群以外,剩下的通常是對語言有執著偏好的語言蒐藏家,像超商集點一般學語言。這在冰島大學開設的夏季班顯而易見,聽說在立陶宛更是如此。

“因為我喜歡捷克文學。"
這是實話。東歐文學在台灣介紹不多,不過特殊的歷史背景產生許多對現狀無奈的荒謬文學。捷克近代文學始祖哈謝克的<好兵帥克>便是一例。其他像捷克的赫拉巴爾;或是波蘭人,近年才被譯介至台灣的舒茲,都擅長用荒謬手法描述那種無奈。筆下背景或是奧匈帝國,或是納粹德國,或是蘇聯共黨,總之都是難以抵抗的壓迫者。

“不過像是昆德拉聽說捷克人並沒有很喜歡?"我問道。
昆德拉早期的作品被翻成法語後大紅大紫,遍傳五海,但常聽說捷克本地人沒有非常喜歡,以前就有朋友說,昆德拉在捷克只有"那種智識階級才會去看"。
“不會啊,昆德拉滿好的啊。我倒是沒聽過他在捷克不受歡迎這樣的講法。"
接著他便跟我講昆德拉的一些事情,酒精濃度漸漸在他體內上升,本來講的書面捷克語(因為我是外國人,他有點刻意講得書面一點)越來越口語,語速越來越快,我能聽懂的百分比也逐漸下降。

“不過像亞洲的作家我只看過村上春樹。"
村上春樹之於歐洲,猶如米蘭昆德拉之於亞洲。
“村上春樹本來在日本國內也沒有那麼紅,是在國外大紅大紫後才紅回日本。"
“不過我覺得村上春樹不太日本耶,我本來想看到一些亞洲的東西… "
“他事實上有點歐洲,甚至美國。"
“對!整個風格很美國,他好像還住過…"
“波士頓。"

爵士樂、義大利麵、沙拉、威士忌、馬拉松光聽就很村上春樹。有文學批評家認為村上在歐美大紅的原因,一部分要歸功於他的"片假名食物"(片假名多半標示外來語)。老外在亞洲小說看到這些東西自然親切。

若是村上小說充滿演歌、鍋燒烏龍、納豆、清酒、柔道,雖然更日本,但就沒那麼村上了。

在被這位老兄捷克語轟炸四十分鐘後,我藉故跑出去吃palačinka(有點像蛋餅的東西)遠離他。

回來看到我的杯子又被斟滿伏特加和果汁。

“我們斯洛伐克人不會讓客人的杯子空著。"一個斯洛伐克人說。

捷克斯洛伐克同歡會最後一定要一起唱歌,一個斯洛伐克人帶了把小提琴,咿咿呀呀的拉起民謠,大家一首接著一首唱。我們這種只能在旁邊幫忙拍手,絕望著看著永遠被加滿的杯子。

最後離去時已然一點多(你已經要走了?才幾點?別鬧了同學。),但我走路已無法直線,回家頭痛欲裂對著馬桶吐了整夜,耳畔還不斷傳來那位捷克同學談論數學模式的聲音,頭又更痛了。

在WordPress.com寫網誌.

向上 ↑