有時會有一些讀者在留言、或是私訊問問題。本人感謝諸位的抬愛,但鑒於本人生性慵懶,因此無法一一回覆。茲將一些常見的問題統一回覆如下:
問:你對古語有興趣嗎?像是拉丁語、古希臘語…
答:沒有。我只對還活著的語言有興趣。學活的語言可以和老外聊天,學死的語言像是古埃及語,對我來說就只能和木乃伊觀落陰。不過我有很短暫的學過古典日語,車站附近一位老先生教的。與其說是學古典日語,不如說是享受親炙老先生的時光。我到現在只記得怎麼用日語念春眠不覺曉,其他的全忘了。
問:你對人造語言有興趣嗎?
答:沒有。
問:你的背景是語言相關的嗎?
答:不是。我大學念的是醫學、國外念的是神經科學。我沒學過語言學,因此有時文章觸及語言學的一些概念時會有語言所的同學幫忙糾正,只要是對的(基本上他都是對的)我一定會改正,以免誤導讀者。
問:你真的是翻譯嗎?
答:不是。取這各名字是因為和無國界醫師諧音。本意是沒當成無國界醫師,在生活中當當無國界譯師。頂多偶爾幫同學翻翻非英語的病歷什麼的。
問:你會說幾種語言?
答:一種。也就是中文/華語/漢語。不過前幾天和諸君討論後,發現我華語文法也待加強,因此事實上我不會說話。
問:那你學過幾種語言?
答:秘密。
問:那你考過幾張證書?
答:小秘密。
問:你都怎麼學語言的?
答:有時會有這樣的問題。我不太確定自己是否真夠資格來講這樣的事情。假設您有聽過我的分享(以前在台大社團的,或是多語咖啡的),聽過我和外國人講外語,並也覺得我真的會講,那個外國人也確認我能講,那您問我一定回答;不然我誠心建議,凡此種問題,一定要真的認識這個人,確定這個人會說,能講,並且大部分語言都有到一定程度B2、C之後,再發問。因為網路上有太多的人,po一些格位變化筆記,寫一些異國情調的文字,或是貼上一大段外文,秀一些術語,讓人感覺,也讓自己感覺自己正在學,或是會這個語言。我想大家都同意,只要不是母語,即便考了C級,也不太敢說自己真的會。更不用說考完到當地求學、工作,語言的考驗才正要開始。
在語言面前,我們永遠是學生。我只能說,語言真的沒有甚麼捷徑。探索適合你的方法,並用它學習。
不過我可以分享這個之前貼過的youtuber。我會一直分享這個人的原因有幾點。
第一,他十幾個語言有近十個是真的學到一定程度,姑且可稱之為"會",也就是至少有B2-C1。第二是他很誠實,告訴你甚麼語言學了多久,甚麼機緣下學的,畢竟拍影片可以準備。如果發音不錯,會讓人有"很會"的錯覺。
他的幾點建議我幾乎都同意:
1,盡量趕快"說",越快越好。與其花時間在筆記本上抄格位一排又一排,不如趕快講。當然如果晚上抄心經的時間改抄格位可以安神,抄抄也無妨。
2,大量聽。這對一些"潛意識"已經多少聽得懂的語言特別好用。像是他是斯洛伐克人,他學波蘭語就是一直聽youtube。聽廣播當然也可以,不過youtube更好,因為大多數的影片都有畫面,看個正妹對你講波蘭語,不知不覺心情也好了起來。
3,先別學用不太到的字。像是各種水果、蔬菜、家具、女婿、岳父這種很容易在第一本課本頭幾課就出現的單字。把珍貴的海馬迴資源分配到連接詞、時間副詞上,可能會比較有用。這讓我想起一個小故事。我一開始學法語有跟一位來台灣的交換學生交換。我拿著一本法語課本照著念,他念一句我念一句。法文畢竟是個強勢語言,課本都編得還算生動。但我那時選的華語課本很久沒改版了,第一課還是第二課是"買包子"。我們花了好幾個禮拜讓他講"我要買一個包子。老闆,包子多少錢?"。後來他懶得學中文了,就全心幫助我的法語。等他兩個月實習結束回法國時,甚麼都忘了,只記得"我要買一個包子"。
真不知道他後來買了包子沒。
問:甚麼都秘密,那我訂閱貴站做甚麼?
答:本站寫些和語言相關的小經驗,身邊的小故事。有緣分當然歡迎駐足,覺得有趣有共鳴就按個讚;沒緣分的仍謝謝你來,也祝你語言學習之路一切如意。
發表迴響